| ¿Se puede traducir únicamente una parte de un documento? |
No. En un documento legal se debe traducir todo lo que está a la vista del traductor. A diferencia de la traducción libre en donde el cliente elige qué parte desea traducir. |
| |
| ¿Cuáles son los pases de ley que necesita un documento legal para poder proceder a su traducción? |
El documento debe traer las legalizaciones y/o auténticas correspondientes al país de origen, así como la
auténtica del Consulado de Guatemala en el país y la auténtica de Relaciones Exteriores de Guatemala. |
| |
| ¿Se puede recibir una fotocopia para traducción? |
No. Ya que en una traducción legal se tiene que tener a la vista el documento original para evitar cualquier alteración o fraude del mismo. |
| |
| ¿Puede el traductor corregir algún error que trae el documento original? |
No. El traductor se limitará a traducir los datos que tiene a la vista, aunque estos no sean los correctos o bien no correspondan al documento. |